TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Matius 24:36-51

Konteks
Be Ready!

24:36 “But as for that day and hour no one knows it – not even the angels in heaven 1  – except the Father alone. 24:37 For just like the days of Noah 2  were, so the coming of the Son of Man will be. 24:38 For in those days before the flood, people 3  were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day Noah entered the ark. 24:39 And they knew nothing until the flood came and took them all away. 4  It will be the same at the coming of the Son of Man. 5  24:40 Then there will be two men in the field; one will be taken and one left. 6  24:41 There will be two women grinding grain with a mill; 7  one will be taken and one left.

24:42 “Therefore stay alert, because you do not know on what day 8  your Lord will come. 24:43 But understand this: If the owner of the house had known at what time of night the thief 9  was coming, he would have been alert and would not have let his house be broken into. 24:44 Therefore you also must be ready, because the Son of Man will come at an hour when you do not expect him. 10 

The Faithful and Wise Slave

24:45 “Who then is the faithful and wise slave, 11  whom the master has put in charge of his household, to give the other slaves 12  their food at the proper time? 24:46 Blessed is that slave whom the master finds at work 13  when he comes. 24:47 I tell you the truth, 14  the master 15  will put him in charge of all his possessions. 24:48 But if 16  that evil slave should say to himself, 17  ‘My master is staying away a long time,’ 24:49 and he begins to beat his fellow slaves and to eat and drink with drunkards, 24:50 then the master of that slave will come on a day when he does not expect him and at an hour he does not foresee, 24:51 and will cut him in two, 18  and assign him a place with the hypocrites, where there will be weeping and gnashing of teeth.

Matius 25:31-46

Konteks
The Judgment

25:31 “When 19  the Son of Man comes in his glory and all the angels with him, then he will sit on his glorious throne. 25:32 All 20  the nations will be assembled before him, and he will separate people one from another like a shepherd separates the sheep from the goats. 25:33 He 21  will put the sheep on his right and the goats on his left. 25:34 Then the king will say to those on his right, ‘Come, you who are blessed by my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world. 25:35 For I was hungry and you gave me food, I was thirsty and you gave me something to drink, I was a stranger and you invited me in, 25:36 I was naked and you gave me clothing, I was sick and you took care of me, I was in prison and you visited me.’ 25:37 Then the righteous will answer him, 22  ‘Lord, when did we see you hungry and feed you, or thirsty and give you something to drink? 25:38 When 23  did we see you a stranger and invite you in, or naked and clothe you? 25:39 When 24  did we see you sick or in prison and visit you?’ 25:40 And the king will answer them, 25  ‘I tell you the truth, 26  just as you did it for one of the least of these brothers or sisters 27  of mine, you did it for me.’

25:41 “Then he will say 28  to those on his left, ‘Depart from me, you accursed, into the eternal fire that has been prepared for the devil and his angels! 25:42 For I was hungry and you gave me nothing to eat, I was thirsty and you gave me nothing to drink. 25:43 I was a stranger and you did not receive me as a guest, naked and you did not clothe me, sick and in prison and you did not visit me.’ 25:44 Then they too will answer, 29  ‘Lord, when did we see you hungry or thirsty or a stranger or naked or sick or in prison, and did not give you whatever you needed?’ 25:45 Then he will answer them, 30  ‘I tell you the truth, 31  just as you did not do it for one of the least of these, you did not do it for me.’ 25:46 And these will depart into eternal punishment, but the righteous into eternal life.”

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[24:36]  1 tc ‡ Some important witnesses, including early Alexandrian and Western mss (א*,2 B D Θ Ë13 pc it vgmss Irlat Hiermss), have the additional words οὐδὲ ὁ υἱός (oude Jo Juios, “nor the son”) here. Although the shorter reading (which lacks this phrase) is suspect in that it seems to soften the prophetic ignorance of Jesus, the final phrase (“except the Father alone”) already implies this. Further, the parallel in Mark 13:32 has οὐδὲ ὁ υἱός, with almost no witnesses lacking the expression. Hence, it is doubtful that the absence of “neither the Son” is due to the scribes. In keeping with Matthew’s general softening of Mark’s harsh statements throughout his Gospel, it is more likely that the absence of “neither the Son” is part of the original text of Matthew, being an intentional change on the part of the author. Further, this shorter reading is supported by the first corrector of א as well as L W Ë1 33 Ï vg sy co Hiermss. Admittedly, the external evidence is not as impressive for the shorter reading, but it best explains the rise of the other reading (in particular, how does one account for virtually no mss excising οὐδὲ ὁ υἱός at Mark 13:32 if such an absence here is due to scribal alteration? Although scribes were hardly consistent, for such a theologically significant issue at least some consistency would be expected on the part of a few scribes). Nevertheless, NA27 includes οὐδὲ ὁ υἱός here.

[24:37]  2 sn Like the days of Noah, the time of the flood in Gen 6:5-8:22, the judgment will come as a surprise as people live their day to day lives.

[24:38]  3 tn Grk “they,” but in an indefinite sense, “people.”

[24:39]  4 sn Like the flood that came and took them all away, the coming judgment associated with the Son of Man will condemn many.

[24:39]  5 tn Grk “So also will be the coming of the Son of Man.”

[24:40]  6 sn There is debate among commentators and scholars over the phrase one will be taken and one left about whether one is taken for judgment or for salvation. If the imagery is patterned after the rescue of Noah from the flood, as some suggest, the ones taken are the saved (as Noah was) andthose left behind are judged. The imagery, however, is not directly tied to theidentification of the two groups. Its primary purposein context is topicture the sudden, surprisingseparation of the righteous and the judged (i.e., condemned) at the return of the Son of Man.

[24:41]  7 tn According to L&N 46.16, this refers to a hand mill normally operated by two women.

[24:42]  8 tc Most later mss (L 0281 Ï lat) have here ὥρᾳ ({wra, “hour”) instead of ἡμέρα (Jemera, “day”). Although the merits of this reading could be argued either way, in light of the overwhelming and diverse early support for ἡμέρᾳ ({א B C D W Δ Θ Ë13 33 892 1424, as well as several versions and fathers}), the more general term is surely correct.

[24:43]  9 sn On Jesus pictured as a returning thief, see 1 Thess 5:2, 4; 2 Pet 3:10; Rev 3:3; 16:15.

[24:44]  10 sn Jesus made clear that his coming could not be timed, and suggested it would take some time – so long, in fact, that some will not be looking for him any longer (at an hour when you do not expect him).

[24:45]  11 tn See the note on the word “slave” in 8:9.

[24:45]  12 tn Grk “give them.”

[24:46]  13 tn That is, doing his job, doing what he is supposed to be doing.

[24:47]  14 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”

[24:47]  15 tn Grk “he”; the referent (the master) has been specified in the translation for clarity.

[24:48]  16 tn In the Greek text this is a third class condition that for all practical purposes is a hypothetical condition (note the translation of the following verb “should say”).

[24:48]  17 tn Grk “should say in his heart.”

[24:51]  18 tn The verb διχοτομέω (dicotomew) means to cut an object into two parts (L&N 19.19). This is an extremely severe punishment compared to the other two later punishments. To translate it simply as “punish” is too mild. If taken literally this servant is dismembered, although it is possible to view the stated punishment as hyperbole (L&N 38.12).

[25:31]  19 tn Here δέ (de) has not been translated.

[25:32]  20 tn Here καί (kai) has not been translated.

[25:33]  21 tn Here καί (kai) has not been translated.

[25:37]  22 tn Grk “answer him, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant in contemporary English and has not been translated.

[25:38]  23 tn Here δέ (de) has not been translated.

[25:39]  24 tn Here δέ (de) has not been translated.

[25:40]  25 tn Grk “answering, the king will say to them.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation.

[25:40]  26 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”

[25:40]  27 tn Grk “brothers,” but the Greek word may be used for “brothers and sisters” (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 1, where considerable nonbiblical evidence for the plural ἀδελφοί [adelfoi] meaning “brothers and sisters” is cited). In this context Jesus is ultimately speaking of his “followers” (whether men or women, adults or children), but the familial connotation of “brothers and sisters” is also important to retain here.

[25:41]  28 tn Here καί (kai) has not been translated.

[25:44]  29 tn Grk “Then they will answer, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant in contemporary English and has not been translated.

[25:45]  30 tn Grk “answer them, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in contemporary English and has not been translated.

[25:45]  31 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA